Why is Language Certification so Important in Healthcare?

stock-photo-old-black-woman-explaining-health-issue-to-young-male-hispanic-doctor-in-officeAre you a Multilingual Healthcare Worker? Why is Language Certification so Important?

Are you a multilingual healthcare professional who commands English, Spanish, Arabic, Chinese or perhaps another language? If so, you are in high demand.

Case in point, the Latino population reached a staggering 59.9 million in 2018 (Flores, Lopez, & Krogstad, 2019), but according to the Pew Research Center, only 39% of this population segment reported speaking English “very well” (Fernandez et al., 2011). As a healthcare professional who happens to be Latino it is likely that you have been called into a patient care situation that requires you to facilitate communication between medical staff and a Latino patient. You have mediated everything from explaining procedures and risks to a patient and his or her family members to the complexities of navigating the U.S. healthcare system—all in a way that is culturally and linguistically appropriate. Why? Because you are proficient in the language, culture, and contextual barriers that need to be addressed to be able to serve as an advocate for patients with limited English proficiency. If this is the case, shouldn’t you be recognized and appropriately compensated for your language competency? Do you realize you stand out from the crowd? The answer is “yes”.

A 2017 study by New American Economy revealed that the demand for bilingual workers had more than doubled in the last five years, and healthcare companies, such as Humana, required bilingual skills for one in every four online job postings. Forty percent of those jobs included registered nurses (New American Economy, 2017). There is also a growing trend among employers paying a salary differential allowance (also known as additional compensation) for positions that require bilingual proficiency.

So, why is language testing important in healthcare?

It enhances your ability to help reduce the disparities experienced by linguistically and culturally diverse patients. As a multilingual healthcare professional, language testing and certification validates your level of proficiency in reading, writing, speaking, and listening. Put simply, it legitimizes your language skills. You are able to elevate your professional profile and advance your career in a U.S. healthcare industry that critically needs this skillset. Certification makes you more marketable and provides you with the opportunity to explore jobs that pay higher salaries.

With language assessments, you can evaluate your language proficiency and become certified from the convenience of your office, home, laptop, or mobile device. Once you are certified, go ahead and update your resume, notify your employer, and get ready for your next career move whether it’s with your current employer or at that dream job that’s waiting to compensate you for being multilingual!

It’s a win-win all around… for you, your employer, your patients, their families, and the U.S. healthcare system.

References

Fernandez, A., Schillinger, D., Warton, E. M., Adler, N., Moffet, H. H., Schenker, Y., . . . Karter, A. J. (2011). Language barriers, physician-patient language concordance, and glycemic control among insured Latinos with diabetes: The Diabetes Study of Northern California (DISTANCE). Journal of General Internal Medicine, 26(2), 170–176. Retrieved from http://dx.doi.org/10.1007/s11606-010-1507-6

Flores, A., Lopez, M. H., & Krogstad, J. M. (2019). U.S. Hispanic population reached new high in 2018, but growth has slowed. Retrieved from https://www.pewresearch.org/fact-tank/2019/07/08/u-s-hispanic-population-reached-new-high-in-2018-but-growth-has-slowed/

New American Economy. (2017). Demand for bilingual workers more than doubled in 5 years, new report shows. Retrieved from https://www.newamericaneconomy.org/press-release/demand-for-bilingual-workers-more-than-doubled-in-5-years-new-report-shows/

Benefits of Pre-employment Language Testing

The Benefits of Pre-Employment Language Testing for Law Firms & Corporate Legal Departments

stock-photo-multiracial-people-having-dispute-about-bad-document-at-group-meeting-african-businessmanIntroduction

Attorneys know that Rule 1.1 of the American Bar Association Model Rules of Professional Conduct “ABA Models Rules,” which has been adopted by most states, requires that attorneys “shall provide competent representation to a client. Competent representation requires the legal knowledge, skill, thoroughness and preparation reasonably necessary for the representation.”

So what happens when a potential client who doesn’t speak English requests the services of that attorney? This scenario is becoming increasingly common. The United States is generally becoming a more diverse country, and the number of cities and counties with minority-majority populations is growing. In cities like New York, Chicago, Los Angeles, Miami, and others one can hear numerous languages spoken in the streets. This also means that many individuals who may need legal assistance may not be able to communicate in English. How does an attorney provide competent representation if the attorney and client do not communicate in the same language?

While most of us can recall a funny “lost in translation” moment, the legal implications of mistranslations is not a laughing matter. Attorneys know that use of language and word choice matters, and can make or break a case for a client. This is also true when the language is not English.

First, it is important to note there is a legal distinction between “interpreting” and “translating.” The United States Supreme Court held in Taniguchi v. Kan Pacific Saipan, Ltd. that “the word interpreter applies only to those who translate orally” while “the words translate, translations, translator are used when the immediate result of the work is a written text.”

There are two ways to address the language issue. The first is to hire attorneys and staff who speak foreign languages. The second is utilize the services of professional interpreting and translating services. The key question that applies to each of these options is how does an attorney confirm that the people who claim to be fluent in the language are actually capable of competent interpreting and translating?

Is your organization taking shortcuts in determining the proficiency level of your multilingual job candidates and professional language service providers?

For many companies, hiring and outsourcing are long and difficult processes. It requires a lot of resources —both in time and money— to find the right person who will not only fit the job’s requirements but will also fit with your existing team. Thus, how can you make your hiring and outsourcing process more effective and efficient, and at the same time not take short-cuts to ensure that the people or professional language services you hire truly have the language skills showcased on their resumes?

Taking shortcuts like using Google Translate will not be enough, and as anyone who speaks multiple languages can tell you, it is prone to mistranslations. ABA Model Rule 1.4 requires that Attorneys communicate relevant information to their clients. Also ABA Model Rule 5.3 imposes certain responsibilities upon law firms and associations for the non-lawyer services that they employ. The New Hampshire Bar Association Ethics Committee issued an advisory opinion regarding this rule stating that “When the attorney cannot communicate directly and fluently with the client in a language that the client can understand… the attorney must make use of the services of a qualified, impartial interpreter. Ideally, the attorney would accomplish this by associating with a bilingual attorney, working with a bilingual employee or staff member who can interpret communications between the attorney and client, or utilizing a commercial or community interpreter service.”

Case law can show us how even the mistranslation of one word can lead to significant loss. Willie Ramirez was rushed to a Florida hospital after falling unconscious. Mr. Ramirez didn’t speak English and wasn’t properly treated due to the mistranslation of the word “intoxicado.” As a result, Mr. Ramirez suffered brain damage, was left quadriplegic, and reached a settlement with the hospital for $71 million dollars.

Here is why using legally defensible assessments is so crucial to your organization.

To reduce the risks of costly “lost in translation” moments that can compromise the rights of your client, seek staff and professional services who are certified with a legally defensible language assessment. Such assessments should be constructed to be reliable, accurate, and fair. The questions should be well written and appropriate, prompts are delivered in a secure environment, and responses scored using best practices and well-respected standards. The assessments measure, as accurately as possible, a participant’s “true” language ability or performance level to accomplish specific tasks.

Standardized pre-employment language certification is one of the most effective ways to simplify yet add the appropriate rigor to the hiring process—provided that it’s done properly. Unfortunately, not all pre-employment language certifications are made equally. Some are excellent tools for helping you choose candidates and professional services, while others fall flat—and could even leave your firm or organization in a precarious legal situation as mentioned above.

Legal challenges may come from individuals or groups who claim the organization itself, the processes followed (e.g., administration, scoring, setting passing scores) or the outcomes of the testing (i.e., whether a person is certified) are not legally valid. Essentially, the legal defensibility has to do with the question, “Are the assessment results, and more generally the testing program, defensible in a court of law?” In the event that a firm or organization faces a language-related lawsuit, it needs to rely on the certifying organization being able to withstand legal challenges.

There are four main areas where language certifications need to prove their value: reliability, validity, fairness, and cut scores. Each of these areas requires consideration when developing, administering, and reporting (conducting research) on assessment results. Language testing is a high-stakes test, which means it is critical to meet these requirements.

Cheating on tests and breaches of security are areas of concern that throw into question the validity of assessment results. If assessment results cannot be trusted to be an accurate reflection of a participant’s “true” ability or performance level, then the validity of results is questionable and the legal defensibility of the assessment program may be in jeopardy. Security is important in ensuring legal defensibility. Defensibility requires vigilance both in terms of process and information use.
Organizations offering legally defensible language certifications assemble and maintain a defensibility evidence portfolio that shows how they have adhered to best practices and documented their processes and procedures.

How do you know if a pre-employment test makes the grade?

Here are some best practices to help guide you based on the EEOC Employment Test and Selection Procedure Fact Sheet.

1) Pre-employment assessments and procedures must be valid, job-related, and appropriate for the employer’s purposes.

Employment testing is perfectly legal, provided that it meets a few requirements. The test must be valid, reliable, and grounded in research by subject matter experts. That doesn’t just mean having professional question writers. Psychometric guidelines need to be followed, along with certain standardized processes inherent to written or online tests.

2) Pre-employment tests cannot in any way discriminate against a group based on race, color, national origin, sex, religion, or protected disability.

U.S. law very clearly prohibits discrimination against anyone on the basis of these protected classes. That means a pre-employment exam that’s within the law must be designed to offer all potential employees an equal chance to display their knowledge, independent of their background.

3) Pre-employment tests must be consistently updated to ensure that the above factors remain true.

Pre-employment tests should constantly evolve to provide the best measure of assessments. Ongoing test research and development provides a valid and reliable testing instrument.

Language Testing International (LTI) offers pre-employment language tests that determine the proficiency level of a multilingual person. Assessments are available for speaking, reading, writing, and listening. Our tests don’t just simplify the hiring process for your organization—they are also legally defensible. To learn more about LTI and speak to a language testing specialist contact us today!

Hiring for Healthcare in 2020

female doctor attending mature male diverse

In the healthcare field, employing skilled and competent caregivers who are able to meet the diverse and growing needs of our communities is more important than ever. In a 2018 study commissioned by the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) and conducted by Ipsos Public Affairs, it was reported that 41% of healthcare and social assistance employers say that they rely “a lot” on employees with foreign language skills.

The report goes on to state that employers in the healthcare and social assistance sectors are significantly more likely than employers in any other sector to have a higher demand for foreign language skills now than they did five years ago (65% and 61%, respectively). With a five-year outlook, employers in the healthcare and social assistance sectors are the most likely to expect an increase in demand (64%).

Why this increased demand for multilingual and multicultural skills and communication in healthcare?

Because 65 million U.S. residents speak a language other than English, and 40% have limited or no English proficiency at all. We all agree that a big part of patient-centered care is language access.

How do healthcare providers meet these demands? What is the most valid and reliable way to certify the language skills needed from healthcare workers providing services to patients when English is not their first language?

Hiring staff to provide the best-in-class healthcare services begins with ensuring that your workforce reflects the diversity of the patients in your community. Responsible healthcare providers use valid and reliable assessments when hiring multilingual staff, especially the workers who are on the front lines and who make up the biggest part of a care team in any hospital or health center.

Multilingual healthcare workers such as interpreters, translators, nurses, and patient care technicians are uniquely qualified to provide optimal care to patients with limited English proficiency (LEP); however, not all self-proclaimed multilinguals have the appropriate level of language skills to interpret or translate medical information. 

Miscommunication and medical misinformation can be detrimental if not deadly. 

Language certification is essential. Being multilingual is not enough; the appropriate level of language proficiency needed, particularly for anyone providing medical care and/or interpretation, is crucial.

Questions such as when and where language was acquired are critical. Did language acquisition come from formal training and education, or was the language acquired at home with family members who are perhaps heritage speakers with limited exposure to medical terminology?

As a hiring manager for healthcare, consider requiring that candidates take language assessments as part of the interview process. Assessments will provide proof of their language proficiency.

Take the guesswork out of hiring multilingual staff in 2020. The demand is clear. Ensure that your organization is prepared to best serve your growing community and mitigate risk.

http://https://youtu.be/yJu0qcFSrYA

________________________________________________________________________________________________________________________

About Language Testing International

Since 1992, Language Testing International (LTI), a Samsung company, has been the leader in the development of language proficiency testing for more than 120 languages, globally. In partnership with the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), we proudly offer our corporate clients valid and reliable reading, writing, speaking, and listening tests. Each test is designed to properly determine the specific proficiency level of an individual and ultimately to provide a valid and defensible language credential.

From Fortune 500 corporations to small and midsize companies, LTI works closely with your human resources department to identify the appropriate level of language proficiency required for the position you are looking to fill. Once your needs have been identified, we will help you qualify the right candidates with the language skills needed to be successful.

Contact us today for a free consultation on best practices for hiring multilingual talent!

Lead the Way With World Languages in the Workplace

meeting room table hands working paperwork global businessWe are living in a global society; there is explosive growth nationally and internationally. Our clients, prospects, and staff are diverse, yet one in three businesses report a gap between the language skills needed and the employees available to fill the need.

As organizations grow, so does the demand for language proficiency in multiple languages. In order to thrive in an evolving marketplace, consider these steps to meet the opportunities that are ahead. 

Assess Your Needs for Language Proficiency 

Conduct a survey of your current organization to determine the strengths and weaknesses, and identify the current and future language needs to help your company meet the demands of an increasingly global marketplace. Analyzing where you are today will help you create clear goals for hiring multilingual talent and developing the skills of current employees. Work with an expert to help you take stock of the skills needed internally and externally to meet the demands of your business. 

Take Inventory and Capitalize on Talent

Do you have multilingual talent? Have you taken inventory of the skills they can offer your organization? Have you used a valid and reliable measure to confirm what they can do with their language skills? Are your multilingual workers in the appropriate roles to help your business grow? Have you mitigated the risks of miscommunication by ensuring employees language abilities verified and certified? Take the guesswork out of the equation, and use assessments developed by subject matter experts to help you understand where you are and where you need to go. 

Hire the Right Talent for the Task at Hand 

Once you have determined your needs with the help of language proficiency subject matter experts, incorporate best hiring practices for recruiting multilingual talent. Conduct a task analysis with experts, understand the job requirements and the level of language needed, and incorporate language testing in the hiring process to ensure that the candidates are qualified based on the benchmarks and proficiency levels you have determined to be important.

Language Training

Training the best and the brightest! Targeted on-the-job language training is a terrific way to ensure your employees have the appropriate language and strategies for the scenarios they encounter on a day-to-day basis. In many cases, the level of language proficiency may vary. Training helps your employees’ confidence, mitigates risk, and puts your company in a position to delight your clients.

Build Your Pool of Qualified Candidates

The most successful global companies identify and cultivate a pipeline of multilingual talent by partnering with local universities, foreign language programs, or diverse community groups. Consider offering internships to qualified students who are studying world languages and culture; they will welcome the experience and are perfect for your professional pipeline.

Become an Advocate of Valid and Reliable Language Credentials

Nine out of ten U.S. employers report a reliance on employees with language skills other than English, yet studies have shown that there is a huge skills gap, leaving many employers unable to meet their multilingual business needs. Ensure that your organization has a development plan and multilingual recruiting process that allows it to excel  in attracting and retaining talent to serve the needs of your business.

About Language Testing International

Since 1992, Language Testing International (LTI), a Samsung company, has been the leader in the development of language proficiency testing for more than 120 languages, globally. In partnership with the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), we proudly offer our corporate clients valid and reliable reading, writing, speaking, and listening tests. Each test is designed to properly determine the specific proficiency level of an individual and ultimately to provide a valid and defensible language credential.

From Fortune 500 corporations to small and midsize companies, LTI works closely with your human resources department to identify the appropriate level of language proficiency required for the position you are looking to fill. Once your needs have been identified, we will help you qualify the right candidates with the language skills needed to be successful.

Contact us today for a free consultation on best practices for hiring multilingual talent!